Как правильно написать сумму прописью на английском. It’s all about the money
Денежные суммы в Англии и США обозначаются следующим образом:
1. Английская денежная единица pound
фунт или pound sterling
фунт стерлингов обозначается сокращенно знаком ?
(от латинского слова libra фунт
), стоящим перед числом:
?1 (читается: one pound или one pound sterling)
?25 (читается: twenty-five pounds или twenty-five pounds sterling)
Слово sterling является прилагательным, означающим чистый, установленной пробы , и стоит после существительного pound(s). Поэтому 25 фунтов стерлингов следует переводить 25 pounds sterling , а не 25 pounds of sterlings (частая ошибка, вызываемая тем, что в русском языке слово стерлинг является существительным, имеющим форму множественного числа).
Денежная единица shilling
шиллинг (1/20 фунта) обозначается сокращенно буквой s.
, стоящей после числа:
1s. (читается: one shilling)
12s. (читается: twelve shillings)
Шиллинги (при отсутствии пенсов) могут обозначаться также наклонной чертой и тире, стоящими после числа:
12/–
18/–
Денежная единица penny
пенс (1/12 шиллинга) (мн.ч. pence пенсы
) обозначается сокращенно буквой d.
(от латинского слова denarius динарий
), стоящей после числа:
1d. (читается: one penny)
6d. (читается: sixpence)
Пенсы (при отсутствии шиллингов) могут обозначаться также тире и наклонной чертой, стоящими перед числом:
–/1
–/8
При обозначении количества пенсов словами числительное со словом pence пишется слитно:
twopence
threepence
sevenpence
elevenpence
Примечание:
Следует обратить внимание на произношение:
twopence ["tApqns]
threepence ["Trepqns]
halfpenny ["heIpnI]
Суммы, состоящие из шиллингов и пенсов, обозначаются следующим образом:
2s. 6d. или 2/6 (читается: two shillings and sixpence или two and six)
Суммы, состоящие из фунтов, шиллингов и пенсов, обозначаются различными способами:
?25 12s. 8d.
?25.12.8
?25/12/8
?25:12:8
?25–12–8 (читается: twenty-five pounds twelve shillings and eight pence или twenty-five pounds twelve and eight)
2. Американская денежная единица dollar
доллар обозначается сокращенно знаком $
, стоящим перед числом:
$1 (читается: one dollar)
$25 (читается: twenty-five dollars)
Иногда за числом, обозначающим количество долларов, следуют точка и два нуля (если центы отсутствуют):
$1.00
$25.00
Денежная единица cent
цент (1/100 доллара) сокращенно обозначается знаком С
:
1С (читается: one cent)
65C (читается: sixty-five cents)
Встречается также следующее обозначение центов:
$.12
$.50
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом:
$25.01 (читается: twenty-five dollars and one cent)
$34.10 (читается: thirty-four dollars and ten cents)
$3,350.55 (читается: three thousand three hundred and fifty dollars and fifty-five cents)
В денежном обращении в Великобритании и США находятся следующие банкноты и монеты:
Британские банкноты:
1 фунт стерлингов - one pound sterling (название банкноты: a pound note). Обозначается сокращенно знаком £, который ставится перед числом, — £1.
5 фунтов стерлингов - five pounds (£5) (название банкноты: a five pound note)
10 фунтов стерлингов - ten pounds (£10) (название банкноты: a ten pound note)
20 фунтов стерлингов - twenty pounds (£20) (название банкноты: a twenty pound note)
Британские монеты:
Полпенса - half penny / half a penny (название монеты: а half penny). Обозначается сокращенно буквой «р» , которая ставится после числа, - 1/2 р.
1 пенс - a penny = 1 р (разг. one р)
2 пенса - twopence [‘tapens] / two pence = 2р (разг. two р (название монеты: a twopenny piece)
10 пенсов - ten pence = 10 р (название монеты: a tenpenny piece)
50 пенсов - fifty pence = 50 р (название монеты: a fifty pence piece)
I paid a penny (one р = 1 р) for it. Я заплатил за это один пенс.
The cheapest seats are fifty (pence) (fifty p = 50 p) each. Самые дешевые места - по 50 пенсов (каждое место).
I was given one (pound) fifty (pence) change (£1.50). Мне дали сдачу один фунт и пятьдесят пенсов.
The return ticket is thirteen (pounds) twenty-seven (£13.27). Обратный билет стоит 13 фунтов и 27 пенсов.
Американские банкноты:
1 доллар - a dollar (название банкноты: a dollar bill). Сокращенно обозначается знаком $, который ставится перед числом, - $1.
2 доллара - two dollars ($2)
5 долларов - five dollars = $5 (название банкноты: а
five dollar bill)
20 долларов - twenty dollars = $20 (название банкноты: a twenty dollar bill)
100 долларов - one/a hundred dollars = $100 (название банкноты: a hundred dollar bill)
500 долларов - five hundred dollars = $500 (название банкноты: a five handred dollar bill)
5 000 долларов - five thousand dollars = $5,000 (название банкноты: a five thousand dollar bill)
10 000 долларов - ten thousand dollars = $10,000 (название банкноты: a ten thousand dollar bill)
Американские монеты:
1 цент (1/100 доллара) - a cent (название монеты: a cent). Обозначается сокращенно знаком ₵, который ставится после числа,- 1 ₵.
5 центов - five cents = 5 ₵ (название монеты: a nickel)
10 центов - ten cents = 10 ₵ (название монеты: a dime)
25 центов - twenty-five cents = 25 ₵ (название монеты: a quarter)
50 центов/полдоллара - half a dollar = 50 ₵ (название монеты: a half-dollar note)
1 доллар - a dollar = $1 (название монеты-банкноты: а dollar bill). Такие обозначения, как $.12 или $.60, встречающиеся при оформлении ценников и т. п., свидетельствуют, что долларов нет, а есть только 12 или 60 центов.
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом: $25.04 (twenty-five dollars and four cents); $36.10 (thirty-six dollars and ten cents; $2,750.34 (two thousand seven hundred and fifty dollars and thirty-four cents).
Приветствую вас, уважаемые читатели! При изучении английских числительных, мы упустили один очень существенный аспект. Но сегодня мы исправимся, и вы узнаете, как правильно назвать цены и проценты по-английски. В английском языке существуют собственные особенности названия номеров телефонов , дат, процентов и цен. И вам, как изучающему этот язык, важно знать эти особенности, чтобы затем в дальнейшем суметь применить эти знания на практике.
Цены на английском
Первое, на что хочется обратить внимание, — это то, что обозначая цены, англичане ставят значок валюты на первое место, а уж за ним сам показатель стоимости, но произносится название денежной валюты после цены в единственном числе, а когда сумма «круглая», то во множественном:
- € 1 — one Euro
- $ 200 — two hundred dollars
- £ 30 — thirty pounds
В случае, когда цена представлена в виде десятичной дроби, то сумму целого числа можно указывать до валюты. А при произношении действуют те же правила, которые нужно соблюдать при прочтении десятичных дробей, но слово «point» не произносится.
Если сумма во множественном числе, то и слово (сущ.), которое обозначает валюту, тоже употребляется во мн.ч.:
- $ 1.99 — one (dollar) ninety nine;
- $ 89.75- eighty nine (dollars) ninety nine seventy five;
- £ 5. 39 — five (pounds) thirty nine;
- € 7.55 — seven (Euros) fifty.
В повседневных разговорах англоговорящие, особенно американцы, чаще называют цены в упрощенном варианте. Впрочем, как и у нас — штука, лимон, бак, тонна, кусок и т. д. В разговорном английском цена с трехзначным числом обычно произносится так:
$ 574 — five seventy-four bucks (bucks — это жаргонное название американского доллара — то, что мы называем баксом).
Но гораздо интересней произносятся цены, состоящие не из округленных тысяч. К примеру, сумму в $ 1800 — мы назовем тысяча восемьсот долларов, тысяча восемьсот баксов или штука восемьсот баксов. Англоговорящий же, называя цену в $ 1800 , исключительно скажет — eighteen hundred bucks (восемнадцать сотен баксов) . В более конкретных случаях, сотни дополняются двузначным остатком:
$ 6, 379 — sixty-three hundred seventy-nine bucks (шестьдесят три сотни семьдесят девять баксов).
Для округленных четырехзначных и пятизначных цен используется другая разговорная форма — grand (тонна, штука). Для английских «тонн» используется такое озвучивание, как и при названии других разрядов (million, thousand), то есть в единственном числе:
$ 2, 000 — two grand bucks — две штуки баков.
$ 97, 000 — ninety-seven grand — девяносто семь тонн.
Для сумм, состоящих из 6 цифр (100 000, 500 000), вместо последних трех нулей употребляют обозначение «К » (), то есть — куски, килобаксы:
I paid for my car eight hundred K (800K) — Я заплатил за машину 800 кусков или килобаксов.
Проценты
Не редко при общении или чтении указываются проценты, в том числе и в десятичных дробях: per cent . А как же скидки в магазинах и распродажи, когда витрины пестрят заголовками SALES 70%, 50%, 30% ? Как рассказать любимой подруге о скидках на английском? Для этого необходимо узнать правила, как называются проценты на английском.
Здесь все просто, как и при обычных числах, однако есть небольшой нюанс. Существительное «percent» применяется в единственном числе: 3.2% - three point two per cent; 50% - fifty per cent. Множественное число (percents) можно соотнести только к данной теме в школе, однако оно не может использоваться с конкретными цифрами.
Ну, вот мы и прояснили очередное употребление цифр в английском языке. Если разобраться, то все предельно понятно, и с их использованием не должно возникнуть проблем. Теперь вы можете смело отправлять за покупками в американские или британские магазины, не боясь попасть в неловкую ситуацию.
Всем мира и добра. Пока!
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ» in dictionaries.
- ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ — сущ. мн. monies
Большой Русско-Английский словарь - СУММЫ — Venture
- СУММЫ — Totals
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Sumy
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Sums
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Amounts
Русско-Американский Английский словарь - ДЕНЕЖНЫЕ — Money
Russian Learner"s Dictionary - MONEY
- MONEY — сущ.; ед. только 1) а) деньги for money ≈ за деньги to do smth. for money ≈ делать что-л. за …
Новый большой Англо-Русский словарь - WRITING — 1. сущ. 1) писание at the present writing in writing writing down 2) (литературное) произведение; документ Syn: paper, document …
Большой Англо-Русский словарь - WRITE-OFF — сущ. 1) аннулирование; письменный отказ 2) мн. суммы, списанные со счета 3) разг. а) негодное имущество; брак; обломки (автомобиля, самолета) …
Большой Англо-Русский словарь - VALUE — 1. сущ. 1) а) ценность; справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to …
Большой Англо-Русский словарь - SURCHARGE — 1. сущ. 1) добавочная нагрузка, перегрузка 2) а) доплата б) дополнительный сбор 3) перерасход; завышенный расход 4) пеня; штраф 2. …
Большой Англо-Русский словарь - REVERSE — 1. сущ. 1) а) противоположное, обратное (также с определенным артиклем) Syn: opposite, contrary б) перемена (к худшему) в) реверс, …
Большой Англо-Русский словарь - — сущ.; мн. средства, денежные средства - energy resources - capital resources - allocate resources - limited resources domestic resources efficient …
Большой Англо-Русский словарь - RECEIPTS — сущ.; мн. денежные поступления - customs receipts - contract receipts - budget receipts and outlays - budget receipts - actual …
Большой Англо-Русский словарь - RATIO
Большой Англо-Русский словарь - PRESS
Большой Англо-Русский словарь - PAYABLES — документ кредит associated company ~ кредиторы дочерней компании intercompany ~ межфирменные документы к оплате payables документы к оплате ~ кредиторы …
Большой Англо-Русский словарь - PAPER — 1. сущ. 1) бумага; лист бумаги blank paper ≈ чистая, неисписанная бумага to commit to paper ≈ записывать glossy paper …
Большой Англо-Русский словарь - NEXUS — сущ. 1) связь; узы; звено cash nexus ≈ денежные отношения causal nexus ≈ причинная зависимость the nexus of cause and …
Большой Англо-Русский словарь - MONEYS — сущ.; мн. монетная система валюты, денежные суммы Суммы moneys денежные суммы ~ монетная система валюты
Большой Англо-Русский словарь - MONEYED — прил. 1) богатый moneyed man ≈ богатый человек 2) денежный moneyed assistance moneyed interest богатый - a * man богатый …
Большой Англо-Русский словарь - MATTER — 1. сущ. 1) а) вещество primed matter ≈ воспламеняющееся вещество gaseous matter ≈ газообразное вещество gray matter ≈ серое вещество …
Большой Англо-Русский словарь - KITING — сущ. выписка чека против неинкассированной суммы Выписка check ~ использование фиктивного чека check ~ подделка суммы чека kiting закон.наказ. выписка …
Большой Англо-Русский словарь - FUNDS — (мн.ч.)государственные процентные бумаги (мн.ч.) allocate ~ распределять фонды ample ~ достаточные запасы ample ~ достаточные резервы appropriate ~ выделять денежные …
Большой Англо-Русский словарь - FUND — запас, резерв, фонд - a * for the victims of the flood фонд помощи жертвам наводнения - quarantee * гарантийный …
Большой Англо-Русский словарь - FINANCIAL — прил. 1) финансовый The company is in financial difficulties. ≈ Компания переживает финансовые затруднения. financial year Syn: fiscal 2) …
Большой Англо-Русский словарь - ESCROW — условное депонирование (депонирование одной стороной определенной суммы у другой стороны для выплаты определенному индивидуму при определенных условиях) - escrow agent …
Большой Англо-Русский словарь - COLLECTION — сущ. 1) накопление, сбор, собирание Syn: accumulation, collecting 2) коллекция; совокупность, набор a collection of proverbs ≈ набор пословиц …
Большой Англо-Русский словарь - ACCOUNT — 1. сущ. 1) счет, расчет; подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно …
Большой Англо-Русский словарь - СССР — СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК, СССР Сравнительно с Западной Европой Россия на протяжении всей своей истории являлась экономически отсталым государством. Ввиду …
Русский словарь Colier - РЯДЫ — Многие задачи в математике приводят к формулам, содержащим бесконечные суммы, например, или Такие суммы называются бесконечными рядами, а их слагаемые …
Русский словарь Colier - ЧИСЕЛ — раздел чистой математики, занимающийся изучением целых чисел 0, ?1, ?2,... и соотношений между ними. Иногда теорию чисел называют высшей арифметикой. …
Русский словарь Colier - ЛОГАРИФМ — число, применение которого позволяет упростить многие сложные операции арифметики. Использование в вычислениях вместо чисел их логарифмов позволяет заменить умножение более …
Русский словарь Colier - ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Инвестиции, приносящие фиксированный доход. Это ссуды с обязательством заемщика вернуть инвестору взятые у него взаймы деньги (основную сумму долга) …
Русский словарь Colier - ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Актив, объект собственности, являющийся частью приносящего доход имущества инвестора или совокупного имущества предпринимательской фирмы. Аннуитет (рента), сумма денег, выплачиваемая …
Русский словарь Colier - LIQUID ASSETS
- COLLECTION
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - CASH
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - CAPITAL REPAYMENT
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - LIQUID ASSETS — фин., банк. ликвидные активы (денежные средства и активы, которые могут быть быстро обращены в денежные средства (краткосрочные ценные бумаги, денежные …
- IMPUTATION SYSTEM OF TAXATION — общ. фин. система приписывания, система условного начисления (налогов) (система налогообложения компаний и акционеров, целью которой является избежание двойного налогообложения: дивиденды …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - COLLECTION — сущ. 1) общ. собирание, накопление; сбор (напр., городского мусора) See: collection vehicle 2) а) общ. совокупность, набор; подборка б) общ. коллекция; собрание в) общ. скопление, толпа 3) а) эк. …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CAPITAL REPAYMENT HOLIDAY — фин., банк. отдых от возврата [выплаты] основной суммы [капитала]*, каникулы по выплате [возврату] основной суммы [капитала]*(период, в течение которого заемщик …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CAPITAL REPAYMENT — 1) фин. выплата основной суммы (долга); погашение [выплата, возврат] тела кредита (выплата всей или части основной суммы долга (в отличие …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - BALANCE DUE
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
- BALANCE DUE — фин., учет причитающийся остаток, причитающаяся сумма*(непогашенная сумма обязательств перед данным лицом либо данного лица перед другими лицами) the balance due to …
Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита